Другие публикации по языку- Проекты | |
Страниц: 1
Сначала стоит определиться с понятием (для ясности, конкретности, предметности), что это такое – «этимология»? Слово составлено из древнегреческих корней ἔτυμος - «истинный, правильный, верный» и –λογια - «учение», «наука». Следовательно, нужно понимать (соединять два слова в одно много ума не надо), что возможны такие простые словосочетания, как: «истинное учение», «правильная наука» и т.п. Да, «логос» - это, в одном из значений, еще и «слово», но даже в этом случае получаем «истинное слово»! Такова реальная логика Живой Речи: что говорим, то и имеем в виду!
Но ведь отсюда вовсе не следует, что этимология – это, как почему-то сейчас пишут во всех справочниках, «раздел лингвистики, изучающий происхождение слов». Какая буква, какое слово в этом наборе соответствует вышесказанному? Кто кого обманывает? Терминологическое значение, извините за выражение, явно притянуто за уши, как вообще принято выдавать вещи не за то, чем они являются на самом деле, в современных технократических науках за последние 100-200 лет: берется какое-нибудь слово из мертвых языков (чем непонятней, тем научней!) и дается ему совершенно произвольное, но «красивое» определение, которое узким кругом специалистов считается «терминологическим» (охота же сконструировать еще одну науку среди тысяч уже существующих, чтобы прослыть «ученым»!). Затем это понятие тиражируется и «рекламируется» (как это делается в современной «информационной индустрии» - объяснять не надо), пока не станет обыденным и привычным термином (не вызывающим вопросов) с новым, уже ИСКУССТВЕННЫМ значением. Хотя подсознательно люди все еще как бы чувствуют настоящий смысл и относятся к подложенной свинье, как к первоначальному значению (т.е. как к «истинному учению», особенно если не в курсе произведенной подмены). Вот вам на этом примере и простая схема ПОДЛОГА, или ПОДМЕНЫ, выдуманной в недрах сравнительно-исторического языкознания, которое отказалось, как хорошо известно языковедам, от многих предыдущих положений традиционной филологии (Кстати говоря, мы вам давно говорили, что и «филология» с др.греч. имеет буквальный перевод в виде «наука любви» - и смотрите по справочникам, во что ее превратили в современном лживом мире!). Однако вернемся к современному понятию «этимология» и ДОПУСТИМ на миг, что в языкознании сейчас все-таки занимаются «изучением происхождения слов». Осталось посмотреть, КАК это делается.
Одним из «самых авторитетных» и распространенных «этимологических» словарей считается «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера в 4-х томах, в котором якобы дана «сводка преимущественно зарубежных этимологических исследований русской лексики по состоянию на 50-е гг.» ХХ века. Обратили внимание на слова «преимущественно зарубежных исследований»? Он даже издан на немецком языке в 1950г., а потом только переведен на русский (уже в советский период, в 1964-1973гг)! Похоже, в этом вся суть. Это видно в текстах интерпретаций слов почти на каждой странице указанного словаря. Как? А хотя бы из того, что В СЛОВАРЕ ИСТОКИ МНОГИХ СЛОВ РУССКОГО ЯЗЫКА ИЩУТСЯ И КАК БЫ «НАХОДЯТСЯ» В ДРУГИХ ЯЗЫКАХ. Одно это уже является грубейшей ошибкой, когда реальные языковые факты говорят о почти что обратной ситуации (т.е. истоки немалого числа иностранных слов отыскиваются именно в русском языке). А в толковании исконно русских слов часто ограничивается указанием лексического значения и ареала его использования (а где же тогда обещанные «истоки» слова?). Видно, кому-то очень нужно принизить значение и роль русского языка в мире. Но ведь словарь Фасмера на самом деле служит «авторитетным справочником» только для иностранцев и несведущих людей (если не брать в расчет специалистов «лингвистического ведомства», которым как бы «положено» считать его «этимологическим»). Зачем же его навязывать русским (или русские уже учат свой родной язык как иностранный, согласно чужеземным методикам и наукам о русском языке?)!? На самом деле РОДНАЯ РЕЧЬ ПОСТИГАЕТСЯ ИНАЧЕ, чем другой язык! Тем более РУССКИЙ! Другим способом, органично и вживую! Но такой живой способ среди русских, засмотревшихся на все западное, не практикуется уже давно. Сегодня мы тоже обращаемся порой к «этимологическим» словарям и делаем практические выводы, поэтому нет даже необходимости лишний раз листать или повторяться. Зачем зря терять время? (А кому жаль расставаться с иллюзиями, могут и дальше считать такие словари «этимологическими».) Поэтому приведем несколько цитат из наших же работ и на этом закроем тему за исчерпанностью (см. Живой Русский Язык. Раздел 2. Учение о Живом Слове. – Екатеринбург. 2007.) : 1. «…В ЭТИМОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЯХ ОБНАРУЖИВАЕТСЯ, ЧТО ОНИ РЕАЛЬНО ЗАТУМАНИВАЮТ ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВА, ЗАСЛОНЯЯ ИХ УКАЗАНИЯМИ ФОРМАЛЬНЫХ «ИСТОЧНИКОВ». См. например: К этому еще можно добавить, что «долой» (от «дол», в полнозвучии «дола») – это примерно такая же форма, как «долиной, равниной» (идти, довольствоваться). Автору словаря нужно бы говорить об искажении значения (как минимум, о переносном значении), а не усугублять ошибку, найденную в далеко не просвещенной среде. Языковедам (если они действительно служат Языку, а не внеязыковой конъюнктуре) нужно поддерживать и тиражировать правильные формы (высокий образец!), а не ошибочные. Зачем нужны лингвисты, «демократично» опускающиеся до уровня безграмотных?! 2. «…Не лучше положение в этимологических словарях и с иноязычными словами: 3. То обстоятельство, почему ПРИ СЕРЬЕЗНОМ ИССЛЕДОВАНИИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ СЛОВ СЛОВАРЬ ФАСМЕРА ОКАЗЫВАЕТСЯ ВЕСЬМА МАЛОЦЕННЫМ ИСТОЧНИКОМ, мы указывали и в других работах. Вот еще одна цитата: Наверное, достаточно примеров, чтобы понять роль существующих этимологических словарей. Поэтому надо принять к сведению, что ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ В ОГРОМНОМ КОЛИЧЕСТВЕ СЛУЧАЕВ ДАЮТ НЕВЕРНЫЕ ОРИЕНТИРЫ НА ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВА… Фактически встает вопрос о последствиях такой дезориентации, т.е. неверном формировании у людей картины мира и последующей неправильной организации всей их жизни! Вот в чем людям страшно признаться! В заключение можно лишь добавить, что эти словари в подавляющей массе представленной лексики не соблюдают принятую в этимологической «науке» декларацию намерений, в которой «целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово, а также какие исторические изменения его первичной формы и значения обусловили настоящую форму и значение». А при попытках соблюдения дают неверные ориентиры (провозглашают благие намерения, но выдают некачественный продукт). Если же при этом учесть, что в основе представлений о Языке у составителей словарей лежат современные лингвистические теории (от «обезьяньего происхождения» людей), результат получается еще более плачевным. Даже будучи красочно изданными, такие «словари» не обманут тех, кто знает качество содержимого, и тут уж никакие красивые фантики не помогут. Даже если печатать на золотых листах!.. Это личное мнение, личный опыт. Конечно, и мы порой заглядываем в «этимологические» словари, но чаще лишь затем, чтобы узнать, КАК на примере того или иного слова пытаются ДЕЗОРИЕНТИРОВАТЬ ищущих истину. Не говоря уже о том (вернитесь к началу), что современная «этимология» выдает себя не за то, чем является на деле: на мой взгляд, РЕАЛЬНО ТАКАЯ ПОДМЕНА ПРИЗВАНА ЛИШЬ ОТВРАЩАТЬ ЛЮДЕЙ ОТ ИСТИННЫХ КОРНЕЙ, ИСТОКОВ ЖИВОЙ РЕЧИ. Алексей НЯНИН (Екатеринбург. Март 2011г.) * * * Публикация в эл.журнале ЗОВУ РИТМ, апрель 2011
01.04.11 23:10 - Проекты|Другие публикации по языку » Является ли "этимологическим" словарь Фасмера? |Печать
Страниц: 1 Рекомендуем08.10.16 "У лукоморья дуб зеленый"
14.09.15 Согласные звуки суварской речи
15.08.15 Согласные звуки суварской речи
09.06.15 Согласные звуки суварской речи
|