Предупреждение: Здесь оставлены только архивные материалы.
Российский культурный портал "Золотые Врата Урала" с декабря 2010 года находится по адресу http://www.zovu.ru!
(Страницы - 1
- 2 - 3
- 4 - 5
- 6 )
Российский Институт Творческого Мастерства (РИТМ)
ПРАКТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА И СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ В ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД
... ... ...
* 12 *
Итак, подведем итог всему сказанному.
1) Сейчас, в переходный период качественных
изменений во всех областях действительности, языкознание
не может оставаться в том же положении, какое оно занимало
до сих пор. Сейчас время другое, и оно настоятельно требует
новых фундаментальных оснований в принятии Природы и Смысла
Живого Языка, гармонично сочетая наработанное в области
«научного» языкознания с древними традициями осмысленного
применения Языка.
2) Естественные звуки речи вычленены из
всего звукового диапазона, прежде всего, по оптимальности
звукового взаимодействия разумного существа с окружающей
его Природой. Язык, как древнее естествознание, является
изначально осмысленным и живым целым, и поэтому необходимо
восстанавливать утраченные смыслы на современном уровне.
На современном уровне – значит, используя все достижения
современных наук, в том числе и языкознания. Поэтому наш
лингвистический анализ называется «моделированием смыслов»,
а учебно-просветительский курс – «Живым Русским Языком».
3) К расшифровке и толкованию звуков и
слов мы подходим иначе: сначала нами даются изначальные
смыслы, от природы или внутреннего смысла самих звуков,
а потом только примеры смысловых значений и образов, иногда
еще примеры исторических изменений значений в сравнении
с современным лексическим значением.
4) Полярность смысла в инвертированных
формах речевых звукосочетаний изначально заложена в Язык,
и проистекает она исключительно из осмысленности, разумности
основы изначального Языка и разумного (осмысленного) начала
Природы.
5) В разных языках словообразование происходит
преимущественно по единым правилам, когда складываются слова,
обозначающие одни те же предметы и явления. Но при этом
так же очевидно, что разными народами обращалось внимание
на разные стороны описываемых объектов, выраженных в различных
значениях, которые по этой причине сложно соотнести между
собой в качестве идентичных «переводов» с одного языка на
другой. Соотнесение (при переводе с языка на язык) производится
формально. Потому что очевидно, что разные наблюдатели по-разному
видят и описывают мир.
6) Сейчас только там, в недрах подсознания,
в хранилище первичных смыслов, у каждого из людей хранится
единая база изначальных смыслов речения, на каком бы языке
они не говорили сегодня. Поэтому возможно сопоставление
понятий из разных языков не по значениям (изменчивым), а
по смыслам (неизменным). Тогда можно увидеть, насколько
по-разному или одинаково описывали одно и то же разные народы
на разных языках. Также можно увидеть и общую для всех языков
тенденцию в словоизменении к сохранению смысла, а не формы.
7) Смыслы (но не современные измененные
лексические значения разрушающихся языков) понятны в разных
языках без перевода. И о том, что же обозначается тем или
иным словом в каком-нибудь современном языке, можно примерно
(с учетом длительных изменений, разрушения и деградации)
догадаться через изначальный смысл звуковой оболочки слова.
В общем, о невозможности случайного происхождения языков
говорит и факт сравнения смыслов понятий по их звучанию
в разных языках. И единство смысловой основы разных языков
четко указывает на наличие в их основе единой смысловой
базы общего для всех естественного Древнего Языка.
8) Звучащие смыслы человеческой речи в
разных языках по сей день ясно свидетельствуют о том, что
в изначальный Язык заложено такое высочайшее совершенство,
которое восхищает всякого, кто начинает понимать его сокровенные
тайны, настолько, что разные ученые и любители словесности
видят в этом «космическое» или «божественное» происхождение
Языка.
9) Каждый, кто серьезно будет заниматься
не только своим здоровьем телесным, но и своим здоровьем
«интеллектуальным, психическим, мыслительным», постепенно
будет восстанавливать свои разорванные родовыми травмами
и изъянами воспитания связи с Природой, будет восстанавливать
свое единство с Природой, Вселенной и Космосом, и на своем
опыте будет убеждаться, что Смысл заложен не только в Слова
и Язык в целом, что Смысл и Мысль лежат в основе всей Жизни
мироздания и каждой большой и малой вещи в нем.
10) Природа своих тайн не скрывает. Она
всегда открывается настолько, насколько позволяют физические
и умственные способности человека. И первозданный Язык как
естествознание шаг за шагом будет открываться каждым познающим
на своем живом опыте. И постепенно придет понимание того,
что у всего человечества в истоках один единый язык, уходящий
своими живыми корнями в природную основу смыслов или т.н.
«всеобщей космической мысли». Этот изначальный Язык органичен
и гармоничен настолько, насколько может быть таковым здоровый
организм, многомерно вписанный в живую реальность.
11) Распад единого Языка на множество разных
языков – это уже существенный разрыв связей с Природой,
с которой Человека Разумного соединяет изначальный Язык,
а соответственно и утрата существенного пласта первозданных
природных знаний. И последующее изменение каждого, отделившегося
от Первоосновы, языка – это уже продолжение распада великого
Знания и увеличение дистанции между людьми и Природой.
12) Каждый постепенно поймет, что его собственное
индивидуальное настоящее Познание и настоящее Здоровье связаны
с возвращением в Природу, как к великой Матери всего и всех.
В частности, и с возвращением к первозданному Языку, с его
возрождением. Только надо учесть, что сейчас мы другие,
сильно отличающиеся от своих древних «божественных» предков.
И нам не сделать «разговорным» тот Первоязык, от которого
мы все слишком далеко ушли в сторону. Но можем понять верное
направление пути Познания и, следуя этим путем, постепенно
исцеляться телом и умом. Учиться понимать Природу, в том
числе и свою собственную человеческую природу и природу
своего организма.
(Алексей
Нянин, март 2007г. – РИТМ,
ЦСкА, Екатеринбург)
(Страницы - 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
)
4. Газета «Золотые Врата Урала» (ЗоВУ) – печатная версия.