ЗоВУ, возврат на главную стр. Золотые Врата Урала, (ЗоВУ) российский культурный портал
•• •••••••    
Подписаться на рассылку  Написать письмо   
 •••••
•••••••
  ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА

Объявление

Более полную и основательную информацию на эту тему можно найти в книгах серии "ВОЗРОЖДЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА" Российского Института Творческого Мастерства (РИТМ), в том числе на одноименном компакт-диске. См. http://www.zovu.ru/cd.htm. Пресс-центр ЗоВУ. 2004

 
<<<   >>>
  ПУБЛИКАЦИИ НА ТЕМУ

Предупреждение: Здесь оставлены только архивные материалы.

Российский культурный портал "Золотые Врата Урала" с декабря 2010 года находится по адресу http://www.zovu.ru!

Характеристика и классификация речевых ошибок - 8

(Страницы - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 )

Подобные ошибки, по-моему, нельзя считать сугубо речевыми. Все-таки не следует искусственно сужать круг логических ошибок и успокаиваться тем, что в этом случае "подлинно логические ошибки встречаются в работах учащихся сравнительно редко" (Цейтлин С.Н. Речевые ошибки… - с.110). Брать надо ВСЕ логические ошибки, т.е. ориентироваться не только на то, что ХОТЕЛ сказать учащийся, но и на то, ЧТО на самом деле получилось, а затем в пределах этого класса давать подклассы (собственно логические, мнимологические), которые, в свою очередь, будут относиться к сфере семантики слов или грамматической формы и т.д. Эту точку зрения можно считать за другую крайность, т.е. за неоправданное расширение круга логических ошибок. Но нельзя же при обучении детей правильной речи сводить все только к языку и учить только языку. Надо уделять внимание культуре мышления, логике мышления, связывать язык с "ходом вещей" в действительности. От этого во многом зависит и общий уровень правильности, а затем и культурности речи. Все это сказано к тому, что не надо проводить резкую границу между культурой речи и культурой мышления, раз они объективно взаимосвязаны. "…Разграничивая логику рассуждения и логику изложения, нельзя забывать, что разграничение это не абсолютно, что существует и глубокая внутренняя связь познания и коммуникации" (Головин Б.Н. Основы культуры речи… - с.148). Поэтому так называемые мнимологические ошибки, где не соблюдается логика изложения или существуют семантические сдвиги в словах, которые могут дать не только ошибку, но могут оказаться правильными, только дающими в восприятии (читателю) другую ориентацию на другие объекты действительности, ориентацию, отличную от исходной. Такие ошибки я отнес бы к логическим, как подкласс этого типа ошибок. В этом свете и фактические ошибки входят в общий тип логических, как нарушение логики изложения. Фактические ошибки - частный случай логических.

Последний случай можно проиллюстрировать такими примерами: "Проезжают они мимо Новгородской губернии" (50), где "мимо" употребляется в значении "через", но буквальное восприятие фразы дает ложную ориентацию. "Две статуи лились сверху…" (51), где "статуя" употребляется в значении "струя", но логика восприятия невольно направляется в другое русло. Если не знать повести Короленко, то все равно с ходу объявить ошибкой нельзя, так как в определенном контексте (например, в каком-нибудь фантастическом произведении) то, что мы прочитали у школьницы, может отражать реальные события, или же его можно действительно принять за отрывок какой-либо вымышленной сказки. Конечно же, это вовсе не означает, что можно таким образом оправдать все ошибки.

Мнимологическая ошибка синтаксического характера: "Вокруг стояли большие каменные колонны и сводчатый потолок" (52). Причина подобных ошибок - в оперативной памяти: неумение планировать текст. Из-за этого второй компонент, подключаемый союзом "и", лексически не сочетается со сказуемым.

К аналогичным ошибкам приводит не только лексическая сочетаемость, еще резче бросаются они в глаза при нарушении синтаксической сочетаемости. "Важным средством выражения логических связей и отношений между частями высказывания являются служебные слова - предлоги, союзы, частицы" (Головин Б.Н. Основы культуры речи… - с.151). В тех случаях, когда эти логические связки нарушены, называть ошибки чисто лингвистическими нет смысла. Ученик 5 класса пишет: "Когда мы вошли в подземелье, там были стены из камня" (53). Это - пример неумения "точно и правильно облечь мысль в словесные формы", а также неумения "учесть возможную реакцию слушателя (читателя)" (Цейтлин С.Н. Речевые ошибки… - с.84). Чтобы сделать предложение приемлемым и понятным, следует восстановить здесь существенное звено мысли, оставшееся нвыраженным (Цейтлин С.Н. Речевые ошибки… - с.87). Такие ошибки не редкость: "Стены были сделаны из камня, потом повернули вправо" (54) - синтаксическая; "Стены подземелья были страшноватые, потому что на фоне этих стен сидела Маруся" (55) - морфолого-синтаксическая. Как видно из примеров, бедным стенам достается не меньше, чем колоннам!

Ошибка логического характера возникает даже по орфографическим причинам. Ученик 5 класса в изложении пишет: "В створчатом потолке были два окна" (56). Здесь вместо "сводчатый" написано "створчатый", которое имеет свое собственное значение, и поэтому, в отличие от "скворчатый" (была и такая ошибка!) (есть слово "скворчиный". См. Тихонов. Словообразовательный словарь), неправильно ориентирует восприятие, претендуя на правильность (мнимую!).

В некоторых случаях мнимую логичность дают неправильные употребления фразеологизмов. "А в новой шубе с иголочками холодно" (57). Здесь буквальное понимание фразеологизма. Но если бы не текст оригинала и слово "новая", то фраза осмыслялась бы совершенно иным образом: "что это за шуба такая с иголочками? Ну и мода, однако, пошла!" С иголочки - это же "совершенно новый, только что и хорошо сшитый. Об одежде" (Фразеологический словарь русского языка. М., Русский язык, 1978, - с.178). Кроме этого, фактическая ошибка: девочка-пятиклассница "пожалела" бедного мичмана в армейской форме и "переодела" в "шубу с иголочками", которая все равно не греет! В тексте оригинала пишется: "Новая, с иголочки, мичманская форма греет плохо".

Далее будет рассмотрена группа собственно логических ошибок. Некоторые из них имеют и лингвистическое объяснение в силу соотношения язык-мышление и речь-мышление.

Два близких примера: "Бег укрепляет ноги и мышцы" (58), "Спорт очень хорошо развивает мышцы тела и здоровье" (59). Лингвистически они объясняются синтаксической ошибкой: объединением в однородных членах предложения слов, далеких друг от друга по семантике. Логически эти ошибки объясняются, как неправильное деление на классы при нарушении основании деления.

Не соблюдаются родо-видовые отношения и в следующих примерах: "Можно записаться в какую-нибудь плавательную или спортивную секцию" (60), "Есть разные виды спорта: бег, бассейн, метания, лыжи, коньки и т.д." (61). В последнем примере указан даже родовой признак, но деление все равно проходит не по заданному основанию. Аналогичное явление и в следующем примере: "Спорт в дальнейшей жизни помогает в армии, на тренировке, и в общественных местах" (62). И здесь тоже объединяются в однородных членах предложения слова, далекие друг от друга по смыслу.

Другой пример с колонной: "Каменные колонны высоко стояли под потолком" (63). Здесь алогизм в пределах высказывания проявляется в том, что колонны должны, по логике вещей, подпирать потолок, а в примере они "стоят высоко", но "под потолком". И неясно, что здесь: информационная избыточность, или логическая двусмысленность? Но ведь и информационная избыточность - логическая ошибка (вспомните бритву Оккама!), то есть не соответствует нормальной логике. Согласно закону достаточного основания, к сведению, не следует перегружать мысль: аргументов должно быть ровно столько, сколько необходимо для доказательства.

Незнание предмета, о котором пишется, бездумное соединение несоединимых обрывков воспоминаний о тексте - все это приводит к таким вот курьезам: "Там были каменные колонны, стоящие дугой, и сводчатый потолок" (64). Здесь учащийся не только искажает текст, но и читателя заставляет смотреть на колонны через кривое зеркало своей безграмотности.

Близкий пример: "В подземелье сидела девочка Маруся. Серый камень, лежавший рядом, высосал у ней жизнь" (65). Во-первых, конечно же, надо писать "из нее". Во-вторых, переносное значение устраняется полностью. Слишком прямолинейное осмысление приводит к механическому заимствованию слова у Короленко и олицетворению какого-то конкретного камня, того именно камня, который "высосал" из нее жизнь. Такому пониманию способствует и форма прошедшего времени причастия: камень лежал рядом в прошлом, а сейчас, может быть, и нет его - "высосал" и "ушел". Представляете, по аналогии, какие перспективы при таком толковании у современных переводчиков-реставраторов древних текстов и у сочинителей романов ужасов! Может быть, все и началось с невинной ошибочки!?

И еще, разве можно писать так: "Мичман даже не знал, что он, сорок лет спустя, напишет толковый словарь В.И.Даля" (66)? Двусмысленно. Мичман напишет словарь, а кто же тогда Даль - тот, кто присвоил чужой труд?! Вот что значит - даже словесно раздвоить человека. Психиатрией пахнет - это точно!

А вот в этом примере: "Между кустами сирени и жимолости была часовня" (67) - явно нарушена пространственная перспектива, точнее, масштаб не тот, как будто здесь пишется с точки зрения Гулливера в Лилипутии. Можно подумать, что часовня - это игрушка, похожая на часы, которую забыли в кустах, или, даже при правильном понимании слова, часовня оказывается меньше кустов сирени и жимолости. Ошибка - тоже логическая.

И еще две ошибки: "Темнота отражалась на темном фоне" (68), "Каменные стены подземелья стояли в темноте и были сырые от холода" (69). Здесь незнание причинно-следственных связей ("сырые от холода"), информационная избыточность ("стены… стояли") и что-то вроде недоразумения ("темнота… на темном фоне"). Вот уж поистине ярчайшее подтверждение слов: "Далеко не все слова могут логически сочетаться между собой" (Головин Б.Н. Основы культуры речи… - с.148).

(Страницы - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 )

Алексей Нянин (Свердловск, УрГУ, 1986)

• • •

   •••••••
  НАЧАЛО РАЗДЕЛА
  Команда ЗоВУ (о нас)
 

© Пресс-центр "Золотые Врата Урала" (ЗоВУ). Россия. Екатеринбург. 2004г. - zovu@baza-r.ru