Предупреждение: Здесь оставлены только архивные материалы.
Российский культурный портал "Золотые Врата Урала" с декабря 2010 года находится по адресу http://www.zovu.ru!
(Страницы - 1
- 2 - 3
- 4 - 5
- 6 - 7
- 8 - 9
- 10 - 11
- 12 )
А
ИГОРЕВА ХРАБРОГО ПОЛКА НЕ ЗАБЫТЬ! (Заново
прочитанное "Слово о полку Игореве") Перевод
и комментарии Александра Минаева. - Новосибирск 2006
г.
Картина 6. Как надо было
петь
Старый текст первого издания: Не буря
соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады б™жать къ
дону великому; чили въсп™ти было в™щей Бояне, Велесовь внуче!
Комони ржуть за Сулою; звенить слава въ Кыев™; трубы трубять
въ Нов™град™; стоять стязи въ Путивл™; Игорь ждетъ мила
брата Всеволода. И рече ему Буй Туръ Всеволодъ: одинъ братъ,
одинъ св™тъ св™тлый ты Игорю, оба есв™ Святъславличя; с™длай,
брате, свои бръзыи комони, а мои ти готови, ос™длани у Курьска
на переди; а мои ти Куряни св™доми къ мети, подъ трубами
повити, подъ шеломы възлел™яны, конець копiя въскормлени,
пути имь в™доми, яругы имъ знаеми, луци у нихъ напряжени,
тули отворени, сабли изъострени сами скачють акы с™рыи влъци
въ пол™, ищучи себе чти, а Князю слав™.
Старый текст в моей редакции: Чи ли
въсп™ти было, в™щей Бояне, Велесовь внуче: Комони ржуть
за Сулою! Звенить слава въ Кыев™. Трубы тубять въ Нов™град™,
стоять стязи въ Путивл™! - Игорь ждетъ мила брата Всеволода.
И рече ему Буй-туръ Всеволодъ: "Одинъ братъ, одинъ
св™тъ св™тлый - ты, Игорю! Оба есв™ Святъславличя! С™длай,
брате, свои бръзыи комони, а мои-ти готови - ос™длани у
Курьска, напереди. А мои-ти куряни св™доми къмети: подъ
трубами повити, подъ шеломы възлел™яны, конець копiя въскормлены;
пути имь в™доми, яругы имъ знаеми; луци у нихъ напряжени,
тули отворени, сабли изъострени - сами скачють, акы с™рыи
влъци въ пол™, ищучи себе чти, а князю слав™".
Перевод Мусина-Пушкина:
Тебе бы, мудрый Боян, внук Велесов! сие воспеть. Ржут кони
за Сулою, гремит слава в Киеве, трубят трубы в Новегороде,
развевают знамена в Путивле, ждет Игорь милаго брата Всеволода.
Богатырь же Всеволод вещает к нему: "О Игорь! ты один
у меня брат! ты один у меня ясный свет! и мы оба сыновья
Святославовы; ты седлай, брат, своих борзых коней, а мои
для тебя приготовлены и давно у Курска оседланы. Мои Курчане
в цель стрелять знающи, под звуком труб они повиты, под
шлемами возлелеяны, концом копья вскормлены; все пути им
сведомы, все овраги знаемы, луки у них натянуты, колчаны
отворены, сабли изострены; они скачут в поле как волки серые,
ища себе чести, а Князю славы".
Перевод Лихачева:
Или так бы начать тебе петь, вещий Боян, Велесов внук: "Кони
ржут за Сулой - звенит слава в Киеве; трубы трубят в Новгороде
- стоят стяги в Путивле!" Игорь ждет милого брата Всеволода.
И сказал ему буй тур Всеволод: "Один брат, один свет
светлый - ты, Игорь! Оба мы - Святославичи! Седлай же, брат,
своих борзых коней, а мои-то готовы, оседланы у Курска еще
раньше. А мои-то куряне - опытные воины: под трубами повиты,
под шлемами взлелеяны, с конца копья вскормлены, пути им
ведомы, овраги им знаемы, луки у них натянуты, колчаны отворены,
сабли изострены; сами скачут, как серые волки в поле, ища
себе чести, а князю славы".
Новый перевод: Что бы воспеть было,
вещий Боян, Велесов внук: Кони ржут за Сулою! Звенит слава
в Киеве. Трубят трубы в Новгороде, стоят стяги в Путивле!
- Игорь ждет милого брата Всеволода. И говорит ему буй-тур
Всеволод: "Один брат, один свет светлый - ты, Игорь!
Оба мы Святославичи! Седлай, брат, своих быстрых коней,
а мои-то готовы - оседланы у Курска, впереди. А мои-то куряне
известные кмети: под трубами рождены, под шлемами взращены,
концом копья вскормлены; пути ими изведаны, овраги им знакомы;
луки у них натянуты, колчаны отворены, сабли изострены -
вольно скачут, как серые волки в поле, ища себе чести, а
князю славы".
В ответ на Боянову непочтительность (о которой разговор
шёл в комментариях к предыдущей картине) Автор, посетовав:
"Что бы воспеть тебе было..." - вновь называет
Бояна "вещим" - ведуном - и уничижительно обращается
к нему: "Велесов внук".
Велес (Волос) - бог скота и покровитель
скотоводов. Поэтому ему и никому иному полагалось быть вышним,
небесным заступником, покровителем и вдохновителем скотоводов-половцев.
Так же, как Даждь-Богу - покровителем земледельцев-русичей.
Выходит, обращение "Велесов внук"
в обстановке войны с половцами означало то же, что "вражий
сын", "половецкий пособник" и т.п. Ничего
не скажешь - хлестко!
А дальше Автор показывает (со слов "Комони
ржуть за Сулою"), как надо было петь песнь Игорю. И
показ этот, рождая новую песню, становится, вдобавок, прекрасным
уроком того, как надо спорить - делом спорить, делом показать,
как надо делать хорошо.
Звенят в Киеве торжества - "звенить слава".
Недавно, в начале марта, князь Святослав с князем Рюриком
ходили в степь - не глубоко, возле самых границ. Потеребили
немного половцев, силу свою показали - с тем вернулись и
успокоились. А половцы-то - не пастухи-бедняки, а войско!
- они тут как тут. Кони их "ржут за Сулою", возле
самой границы, где намедни Святослав ходил. Ржут кони -
бедой грозят! А Киев безмятежно радуется - "звенить
слава въ Кыев™!" Но воинственно трубит Новгород! И
готовясь к походу, собираются полки в Путивле!
В Игорево войско, в Игорев объединенный полк
входили полки:
его собственный, Новгород-Северский;
Курско-Трубчевский полк его младшего брата Буй-Тура Всеволода;
Путивльский полк его сына (сына Игоря) Владимира;
Рыльский полк Святослава, племянника Игоря и Всеволода;
Черниговский полк ковуев князя Ярослава под командой Ольстина
Олексича.
Все полки были земли Черниговской.
Игорь родился в 1150 году. После смерти
старшего брата Олега, не то в 1178, не то в 1180 году стал
княжить в Новгороде-Северском - втором по значению городе
земли Черниговской. В 1180 году Игорь принял участие в походе
Черниговских князей на Киев. Там с нарушением порядка очередности
перехода верховной власти на Руси вокняжился было молодой
еще Рюрик Ростиславич, в то время как вокняжиться должен
был Святослав Всеволодич. Последний не замедлил выступить
на защиту своих прав (это тот самый Святослав, чье "Золотое
слово" стало стержнем песни о походе Игоря).
Войско Святослава, подкрепленное силами половецких
ханов Кончака и Кобяка, сначала двинулось к Смоленску, где
правил брат Рюрика Давыд Ростиславич. Нанеся Давыду поражение
у Друцка и обезопасив себя от нападения его дружин с тыла,
Святослав подступил к Киеву. Рюрик не стал противиться вокняжению
на Великом столе Киевском старшего по роду князя и без сопротивления
впустил войска Святослава в город, а сам со своей дружиной
покинул его. Но половцев, входивших в войско Святослава,
в Киев не пустили, а оставили стоять у Днепра. С ними остался
и князь Игорь, которого в этом походе назначили командовать
нанятыми степняками. Рюрик с дружиной, покидая Киев, внезапно
напал на половецкий отряд. Половцы побежали. Вместе с ними
бежать пришлось и князю Игорю. Он и хан Кончак, спасаясь,
вскочили в одну ладью и вместе доплыли в ней до Городца
- крепостного городка на Черниговской (левобережной) стороне
Днепра, в земле Переяславской, выше Киева по течению Днепра.
А через пять лет Игорь уже насмерть сражался
с Кончаком и другими половецкими ханами в битве, описанной
в "Слове".
Умер Игорь в 1202 году, успев три года пробыть Великим князем
Черниговским.
Всеволод - родной младший брат Игоря.
Князь Курский и Трубчевский. Эпитеты "буй-тур",
"яр-тур", "тур", которыми наделяет его
Автор, отражают, видимо, огромную физическую силу князя,
сравнимую с силой быка - тура. В летописном описании окончания
жестокого боя, в котором полегли Игоревы полки, есть строка:
Всеволодъ же толма бившеся, яко и оружья в
руку его не доста.
"Толма бороться", я помню это с
детства, - бороться голыми руками. Первый раз я услышал
такое от старших мальчишек, которые о чем-то меж собой поспорили,
и один другому предложил решить спор поборовшись. Тот согласился,
но поставил условие: бороться толма. Дома я спросил у деда,
что значит "толма"? Дед объяснил: "Только
руками. Ни палок, ни камней - даже подножек ставить нельзя".
После мне и самому приходилось не раз толма бороться. Так
что слово это вполне для меня понятное и родное. И строка
из летописи читается так:
Всеволод же голыми руками бился, так как и
оружья по его руке не нашлось.
До чего силен был князь - представить страшно!
Обыкновенный меч в его руках игрушечным казался. Вот он
и бился голыми руками - так вернее. Игорь, надо думать,
тоже ему не слишком уступал - как-никак родные братья.
А вот с объяснениями Даля: "ТОЛМ®,
тольмІ нар. стар. столько, на столько, дотого",
приходится не согласиться - деду своему я верю больше. Может
быть тольмІ и означает, что пишет Даль, но толма
- это голые руки.
Подтверждает мое мнение слово "толмач"
- переводчик. Это сейчас переводчики тараторят на чужих
языках без запинок, а в стародавние времена толмачи многих
слов не знали и изъяснялись больше руками, жестами, чем
голосом..
Тур - вид диких крупных быков с большими
толстыми рогами, вымерший (истребленный) в причерноморских
степях к концу XVII в... Можно предполагать, что тур был
одним из божеств у восточных славян... [Л.1, c.243].
"Буй" в XII веке означало
"высокий, большой, неистовый, гордый". Неодобрительный
оттенок "буйный, буян" появляется у этого слова
лишь век спустя [Л.3, с.135].
Ну, а "яр" - ярый, неукротимый,
молодецкий.
Слова "яр-тур", "буй-тур"
образованы по тем же правилам, что и привычные для нашей
речи: "бой-баба", "пай-мальчик", "жар-птица".
Этим и объясняется их написание через дефис.
Еще одно загадочное и интересное слово - "кмети".
Как написано в комментариях к переводу Д.Лихачева, "Къметь"
- воин, дружинник - слово, часто встречающееся в древнерусских
текстах" [Л.2, с. 197]. Между тем, слово "къметь"
само по себе указывает на тяготение к метам. "Метами"
же могли называться пограничные знаки, межевые метки. И
вполне прав Б.А.Рыбаков, заметивший, что пограничное Курское
княжество, выдержавшее много половецких наездов, стало чем-то
вроде позднейших казачьих областей, где постоянная опасность
воспитывала смелых и опытных воинов - "кметей"
[Л.13, с.498].
После таких, замечаний значение слова "къметь"
становится однозначно понятным - "воин-землепашец,
живущий близко к границе", "пограничник",
"казак". Но вписывать в перевод "казак"
или "пограничник" незачем - уж больно выразительно
и красиво само слово "кметь".
(Страницы - 1
- 2 - 3
- 4 - 5
- 6 - 7
- 8 - 9
- 10 - 11
- 12 )
Александр Минаев (Новосибирск, 2006)