ЗоВУ, возврат на главную стр. Золотые Врата Урала, (ЗоВУ) российский культурный портал
•• •••••••    
Подписаться на рассылку  Написать письмо   
 •••••
•••••••
  ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА

Объявление

Приглашаем к сотрудничеству заинтересованные издательства для полного печатного издания представляемых нами уникальных произведений. Пресс-центр ЗоВУ. 2006

 
<<<   >>>
  ПУБЛИКАЦИИ НА ТЕМУ

Предупреждение: Здесь оставлены только архивные материалы.

Российский культурный портал "Золотые Врата Урала" с декабря 2010 года находится по адресу http://www.zovu.ru!

(Страницы - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 )

А ИГОРЕВА ХРАБРОГО ПОЛКА НЕ ЗАБЫТЬ! (Заново прочитанное "Слово о полку Игореве") Перевод и комментарии Александра Минаева. - Новосибирск 2006 г.

 

 

Картина 6. Как надо было петь

Старый текст первого издания: Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады б™жать къ дону великому; чили въсп™ти было в™щей Бояне, Велесовь внуче! Комони ржуть за Сулою; звенить слава въ Кыев™; трубы трубять въ Нов™град™; стоять стязи въ Путивл™; Игорь ждетъ мила брата Всеволода. И рече ему Буй Туръ Всеволодъ: одинъ братъ, одинъ св™тъ св™тлый ты Игорю, оба есв™ Святъславличя; с™длай, брате, свои бръзыи комони, а мои ти готови, ос™длани у Курьска на переди; а мои ти Куряни св™доми къ мети, подъ трубами повити, подъ шеломы възлел™яны, конець копiя въскормлени, пути имь в™доми, яругы имъ знаеми, луци у нихъ напряжени, тули отворени, сабли изъострени сами скачють акы с™рыи влъци въ пол™, ищучи себе чти, а Князю слав™.

Старый текст в моей редакции: Чи ли въсп™ти было, в™щей Бояне, Велесовь внуче: Комони ржуть за Сулою! Звенить слава въ Кыев™. Трубы тубять въ Нов™град™, стоять стязи въ Путивл™! - Игорь ждетъ мила брата Всеволода. И рече ему Буй-туръ Всеволодъ: "Одинъ братъ, одинъ св™тъ св™тлый - ты, Игорю! Оба есв™ Святъславличя! С™длай, брате, свои бръзыи комони, а мои-ти готови - ос™длани у Курьска, напереди. А мои-ти куряни св™доми къмети: подъ трубами повити, подъ шеломы възлел™яны, конець копiя въскормлены; пути имь в™доми, яругы имъ знаеми; луци у нихъ напряжени, тули отворени, сабли изъострени - сами скачють, акы с™рыи влъци въ пол™, ищучи себе чти, а князю слав™".

Перевод Мусина-Пушкина: Тебе бы, мудрый Боян, внук Велесов! сие воспеть. Ржут кони за Сулою, гремит слава в Киеве, трубят трубы в Новегороде, развевают знамена в Путивле, ждет Игорь милаго брата Всеволода. Богатырь же Всеволод вещает к нему: "О Игорь! ты один у меня брат! ты один у меня ясный свет! и мы оба сыновья Святославовы; ты седлай, брат, своих борзых коней, а мои для тебя приготовлены и давно у Курска оседланы. Мои Курчане в цель стрелять знающи, под звуком труб они повиты, под шлемами возлелеяны, концом копья вскормлены; все пути им сведомы, все овраги знаемы, луки у них натянуты, колчаны отворены, сабли изострены; они скачут в поле как волки серые, ища себе чести, а Князю славы".

Перевод Лихачева: Или так бы начать тебе петь, вещий Боян, Велесов внук: "Кони ржут за Сулой - звенит слава в Киеве; трубы трубят в Новгороде - стоят стяги в Путивле!" Игорь ждет милого брата Всеволода. И сказал ему буй тур Всеволод: "Один брат, один свет светлый - ты, Игорь! Оба мы - Святославичи! Седлай же, брат, своих борзых коней, а мои-то готовы, оседланы у Курска еще раньше. А мои-то куряне - опытные воины: под трубами повиты, под шлемами взлелеяны, с конца копья вскормлены, пути им ведомы, овраги им знаемы, луки у них натянуты, колчаны отворены, сабли изострены; сами скачут, как серые волки в поле, ища себе чести, а князю славы".

Новый перевод: Что бы воспеть было, вещий Боян, Велесов внук: Кони ржут за Сулою! Звенит слава в Киеве. Трубят трубы в Новгороде, стоят стяги в Путивле! - Игорь ждет милого брата Всеволода. И говорит ему буй-тур Всеволод: "Один брат, один свет светлый - ты, Игорь! Оба мы Святославичи! Седлай, брат, своих быстрых коней, а мои-то готовы - оседланы у Курска, впереди. А мои-то куряне известные кмети: под трубами рождены, под шлемами взращены, концом копья вскормлены; пути ими изведаны, овраги им знакомы; луки у них натянуты, колчаны отворены, сабли изострены - вольно скачут, как серые волки в поле, ища себе чести, а князю славы".

 


В ответ на Боянову непочтительность (о которой разговор шёл в комментариях к предыдущей картине) Автор, посетовав: "Что бы воспеть тебе было..." - вновь называет Бояна "вещим" - ведуном - и уничижительно обращается к нему: "Велесов внук".

Велес (Волос) - бог скота и покровитель скотоводов. Поэтому ему и никому иному полагалось быть вышним, небесным заступником, покровителем и вдохновителем скотоводов-половцев. Так же, как Даждь-Богу - покровителем земледельцев-русичей.

Выходит, обращение "Велесов внук" в обстановке войны с половцами означало то же, что "вражий сын", "половецкий пособник" и т.п. Ничего не скажешь - хлестко!

А дальше Автор показывает (со слов "Комони ржуть за Сулою"), как надо было петь песнь Игорю. И показ этот, рождая новую песню, становится, вдобавок, прекрасным уроком того, как надо спорить - делом спорить, делом показать, как надо делать хорошо.

Звенят в Киеве торжества - "звенить слава". Недавно, в начале марта, князь Святослав с князем Рюриком ходили в степь - не глубоко, возле самых границ. Потеребили немного половцев, силу свою показали - с тем вернулись и успокоились. А половцы-то - не пастухи-бедняки, а войско! - они тут как тут. Кони их "ржут за Сулою", возле самой границы, где намедни Святослав ходил. Ржут кони - бедой грозят! А Киев безмятежно радуется - "звенить слава въ Кыев™!" Но воинственно трубит Новгород! И готовясь к походу, собираются полки в Путивле!

В Игорево войско, в Игорев объединенный полк входили полки:

его собственный, Новгород-Северский;
Курско-Трубчевский полк его младшего брата Буй-Тура Всеволода;
Путивльский полк его сына (сына Игоря) Владимира;
Рыльский полк Святослава, племянника Игоря и Всеволода;
Черниговский полк ковуев князя Ярослава под командой Ольстина Олексича.
Все полки были земли Черниговской.

Игорь родился в 1150 году. После смерти старшего брата Олега, не то в 1178, не то в 1180 году стал княжить в Новгороде-Северском - втором по значению городе земли Черниговской. В 1180 году Игорь принял участие в походе Черниговских князей на Киев. Там с нарушением порядка очередности перехода верховной власти на Руси вокняжился было молодой еще Рюрик Ростиславич, в то время как вокняжиться должен был Святослав Всеволодич. Последний не замедлил выступить на защиту своих прав (это тот самый Святослав, чье "Золотое слово" стало стержнем песни о походе Игоря).

Войско Святослава, подкрепленное силами половецких ханов Кончака и Кобяка, сначала двинулось к Смоленску, где правил брат Рюрика Давыд Ростиславич. Нанеся Давыду поражение у Друцка и обезопасив себя от нападения его дружин с тыла, Святослав подступил к Киеву. Рюрик не стал противиться вокняжению на Великом столе Киевском старшего по роду князя и без сопротивления впустил войска Святослава в город, а сам со своей дружиной покинул его. Но половцев, входивших в войско Святослава, в Киев не пустили, а оставили стоять у Днепра. С ними остался и князь Игорь, которого в этом походе назначили командовать нанятыми степняками. Рюрик с дружиной, покидая Киев, внезапно напал на половецкий отряд. Половцы побежали. Вместе с ними бежать пришлось и князю Игорю. Он и хан Кончак, спасаясь, вскочили в одну ладью и вместе доплыли в ней до Городца - крепостного городка на Черниговской (левобережной) стороне Днепра, в земле Переяславской, выше Киева по течению Днепра.

А через пять лет Игорь уже насмерть сражался с Кончаком и другими половецкими ханами в битве, описанной в "Слове".
Умер Игорь в 1202 году, успев три года пробыть Великим князем Черниговским.

Всеволод - родной младший брат Игоря. Князь Курский и Трубчевский. Эпитеты "буй-тур", "яр-тур", "тур", которыми наделяет его Автор, отражают, видимо, огромную физическую силу князя, сравнимую с силой быка - тура. В летописном описании окончания жестокого боя, в котором полегли Игоревы полки, есть строка:

Всеволодъ же толма бившеся, яко и оружья в руку его не доста.

"Толма бороться", я помню это с детства, - бороться голыми руками. Первый раз я услышал такое от старших мальчишек, которые о чем-то меж собой поспорили, и один другому предложил решить спор поборовшись. Тот согласился, но поставил условие: бороться толма. Дома я спросил у деда, что значит "толма"? Дед объяснил: "Только руками. Ни палок, ни камней - даже подножек ставить нельзя". После мне и самому приходилось не раз толма бороться. Так что слово это вполне для меня понятное и родное. И строка из летописи читается так:

Всеволод же голыми руками бился, так как и оружья по его руке не нашлось.

До чего силен был князь - представить страшно! Обыкновенный меч в его руках игрушечным казался. Вот он и бился голыми руками - так вернее. Игорь, надо думать, тоже ему не слишком уступал - как-никак родные братья.

А вот с объяснениями Даля: "ТОЛМ®, тольмІ нар. стар. столько, на столько, дотого", приходится не согласиться - деду своему я верю больше. Может быть тольмІ и означает, что пишет Даль, но толма - это голые руки.

Подтверждает мое мнение слово "толмач" - переводчик. Это сейчас переводчики тараторят на чужих языках без запинок, а в стародавние времена толмачи многих слов не знали и изъяснялись больше руками, жестами, чем голосом..

Тур - вид диких крупных быков с большими толстыми рогами, вымерший (истребленный) в причерноморских степях к концу XVII в... Можно предполагать, что тур был одним из божеств у восточных славян... [Л.1, c.243].

"Буй" в XII веке означало "высокий, большой, неистовый, гордый". Неодобрительный оттенок "буйный, буян" появляется у этого слова лишь век спустя [Л.3, с.135].

Ну, а "яр" - ярый, неукротимый, молодецкий.

Слова "яр-тур", "буй-тур" образованы по тем же правилам, что и привычные для нашей речи: "бой-баба", "пай-мальчик", "жар-птица". Этим и объясняется их написание через дефис.

Еще одно загадочное и интересное слово - "кмети". Как написано в комментариях к переводу Д.Лихачева, "Къметь" - воин, дружинник - слово, часто встречающееся в древнерусских текстах" [Л.2, с. 197]. Между тем, слово "къметь" само по себе указывает на тяготение к метам. "Метами" же могли называться пограничные знаки, межевые метки. И вполне прав Б.А.Рыбаков, заметивший, что пограничное Курское княжество, выдержавшее много половецких наездов, стало чем-то вроде позднейших казачьих областей, где постоянная опасность воспитывала смелых и опытных воинов - "кметей" [Л.13, с.498].

После таких, замечаний значение слова "къметь" становится однозначно понятным - "воин-землепашец, живущий близко к границе", "пограничник", "казак". Но вписывать в перевод "казак" или "пограничник" незачем - уж больно выразительно и красиво само слово "кметь".



(Страницы - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 )

Александр Минаев (Новосибирск, 2006)

• • •

   •••••••
  НАЧАЛО РАЗДЕЛА
  Команда ЗоВУ (о нас)
 

© Пресс-центр "Золотые Врата Урала" (ЗоВУ). Россия. Екатеринбург. 2006г.