Предупреждение: Здесь оставлены только архивные материалы.
Российский культурный портал "Золотые Врата Урала" с декабря 2010 года находится по адресу http://www.zovu.ru!
(Страницы - 1
- 2 - 3
- 4 - 5
- 6 - 7
- 8 - 9
- 10 - 11
- 12 )
Пресс-центр "Золотые
Врата Урала" (ЗоВУ) представляет
ПЕРВЫЕ ОТЗЫВЫ
(на заново прочитанное "Слово о полку
Игореве". Перевод и комментарии Александра Минаева.)
- Вот сегодня получила новый выпуск рассылки Команды ЗоВУ "Через Язык - к истокам разумной жизни" (РИТМ) и не могу молчать! Ну это просто великолепно, что вы предоставляете нам возможность познакомиться с новым переводом (да еще как глубоко продуманным и осмысленным) "Слова о полку Игореве"! Ведь как легко в суете оторваться от всего, даже нам, тем кто старается думать - но только вечные и истинные сокровища могут направить Мысль, а значит, Жизнь, в красивое и созидательное направление... помочь понять, где корни, где камертон для души... Огромное Человеческое спасибо автору перевода и вам всем! Юлия Александр, 18.01.2007 (Канада, Калгари).
- Здравствуйте, Команда ЗоВУ! Спасибо Вам и господину Минаеву за материалы нового прочтения исторического наследия славян «Слова о полку Игореве»!
Я не лингвист, но меня откровенно удивило прочтение специалистами «Слова», проанализированное господином Минаевым. Откровенно сказать, я усмотрел откровенное искажение текстов специалистами в местах, очевидных даже для меня. Я еще раз подчеркиваю, я не лингвист, но понятия, обозначенные некоторыми древними словами, были очевидны даже для меня в силу того, по всей видимости, что я сам являюсь носителем языка и той ментальности, которая языком и выражается.
Нет, конечно, нет никаких оснований полагать, что искажения эти делались сознательно. Однако квалификация специалистов вызывает сомнения. Возможно, квалификация специалистов не как их профессионализм, а как способность противостоять общепринятой или насаждаемой точке зрения.
Господин Минаев же, на мой взгляд, подошел к решению задачи как истинный специалист, зревший непосредственно в корень вопроса. За это ему большое спасибо!
На мой взгляд, это новое прочтение, является свидетельством того, что многие исторические тексты не только были прочитаны, но и многие из них были написаны и переписаны под определенным давлением, которое и привело к искажению исторических фактов.
Если Вы помните, я обращал Ваше внимание на искажение исторических фактов ранее, учитывая работы, связанные с этими вопросами, - работы Фоменко и Носовского. На мой взгляд, новое прочтение «Слова» является еще одним доказательством этого факта. (см. далее http://www.zovu.ru/1s/rvv001.htm) ... Владимир К., 26.01.2007г. (Украина)
- От автора перевода: Начну с ПЕРВЫХ ОТЗЫВОВ на мою работу.
Я потрясён тем, что пришёл отклик из далёкой Канады. Хотя понимаю, что для интернета расстояний нет. Но русские-то, русские! Куда их только не заносит, а, пойди ж ты! дела России, жизнь её всё равно на первом месте. Передайте Юлии Александр мою горячую благодарность за Первый Отзыв, который я получил на свою работу!
Очень порадовал меня и отзыв Владимира К. с Украины. Он выражает то, ради чего я с некоторого момента делал свою работу над переводом: выражает заинтересованность историка в точности исторического документа. Мне всегда думалось, что историкам точное прочтение "Слова" более нужно, чем литературоведам. Прочёл я и полное письмо Владимира, которое Вы выложили на сайте (и очень правильно сделали!). Есть в письме спорные места, но они только подогревают интерес к высказанным Владимиром вопросам. И пробуждают интерес к нему самому, как к личности... А.Минаев, 02.02.2007г.
.
(Страницы - 1
- 2 - 3
- 4 - 5
- 6 - 7
- 8 - 9
- 10 - 11
- 12 )